
Thứ Sáu, 30 tháng 10, 2009
Thứ Năm, 29 tháng 10, 2009
CHUOT va MEO

Đời xưa, chuột vốn là một giống linh thiêng ở trên Trờị Trời giao cho nó giữ chìa khóa kho lúa của Trờị Nhưng chuột không phẳi là một loài đaqng tin cẩn, nhân được giữ chìa khóa, cứ tự do đến mở kho rủ nhau vào ăn rả rích hết bao nhiêu là lúạSau Trời biết, lấy làm giận lắm, mới không cho ở trên ấy nữa, mà đuổi xuống dưới hạ giới để săi giữ chìa khóa lẫm thóc của nhân gian.Nhưng chứng nào tật ây, chuột lại rủ nhau vào lẫm thóc của người rả rích ănêê. Đến nỗi người phải có câu than rằng:"Chuột kia xưa ở nơi nào ?Bây giờ ăn lúa nhà tao thế này ?"Người lấy làm chua sót, mới kêu với vua Bếp. Vua Bếp liền bắt nó đem lên trả Trơi và tâu rằng:- Chuột này vốn chuộtä của Thiên Đình, sao Thiên Đình lại thả nó xuống hạ giới ?Trời nói:- Ừ, trước nó ở trên này giữ chìa khoá kho thóc cho tạ Nhưng bởi nó ăn vụng lúa của ta nhiều lắm nên ta không cho nó ở trên này, ta đuổi nó xuống hạ giới cho nó giữ lúa ở dưới ấỵVua Bếp tâu:- Nó xuống dưới ấy nó lại ăn vụng lúa hại lắm. Bẩm,chúng con thiết nghĩ: luá của Trời nhiều, lúa của người ít, của Trời nó ăn không hết chớ của người nó cứ ăn mãi, thì có ngày hết cả, người đến chết đói mất. Vậy xin bây giờ lại cho nó lên trên Trời là phảịTrời nghe tâu phán rằng:- Không được. Ta đã đuổi nó đi cho xa, ta không thể cho nó lại lên đây nữạ Thôi bây giờ có mộ cách: Ta có một con mèo, ta cho chú đem xuống hạ giới để khi nào chuột nó ăn lúa của nhân gian thì thả mèo ra cho nó bắt chuột, rồi gầm gừ ăn chuột đi, còn khi nào nó không muốn bắt chuột, thì chú bảo con mèo cứ kêu với con chuột rằng: "Nghèo, nghèo, nghèo", thì chuột nó cũng sợ mà nó phải bỏ địVua Bếp lạy tạ, rồi lại đem chuột va đem cả mèo xuống hạ giớị Rồi cứ theo như lời dậy mà làm.Thành tự bấy giờ khi nào mèo rình băùt được chuột, rồi mèo cứ "gầm gừ, gầm gừ" và khi nào không bắt được chuột thì mèo ngồi kêu:"nghèo, nghèo, nghèo, nghèo"...Nhưng lúc ấy, mèo hồi nghĩ lại, mới lấy làm giận vua Bếp, vì tại vua Bếp mèo mới phải xuống dương gian. Nhưng không làm gì nổi vua Bếp, mèo chỉ còn cách thỉnh thoảng vào giữa đống tro bếp mèo để phóng uế.
Chuyen co tich ma minh yeu thich

SU TICH THANG CUOI
Thằng Cuội ngồi gốc cây đa
Thả trâu ăn lúa gọi cha ồi ồi
Cha còn cắt cỏ trên trời
Mẹ còn cỡi ngựa đi mời quan viên
Ông thời cầm bút cầm nghiên
Bà thời cầm tiền đi chuộc lá đa.
- o O o -
Ngày xưa ở một miền nọ có một người tiều phu tên là Cuội. Một hôm, như lệ thường, Cuội vác rìu vào rừng sâu tìm cây mà chặt. Khi đến gần một con suối nhỏ, Cuội bỗng giật mình trông thấy một cái hang cọp. Nhìn trước nhìn sau anh chỉ thấy có bốn con cọp con đang vờn nhau. Cuội liền xông đến vung rìu bổ cho mỗi con một nhát lăn quay trên mặt đất. Nhưng vừa lúc đó, cọp mẹ cũng về tới nơi. Nghe tiếng gầm kinh hồn ở sau lưng, Cuội chỉ kịp quẳng rìu leo thoắt lên ngọn một cây cao. Từ trên nhìn xuống, Cuội thấy cọp mẹ lồng lộn trước đàn con đã chết. Nhưng chỉ một lát, cọp mẹ lẳng lặng đi đến một gốc cây gần chỗ Cuội ẩn, đớp lấy một ít lá rồi trở về nhai và mớm cho con. Chưa đầy ăn giập miếng trầu, bốn con cọp con đã vẫy đuôi sống lại, khiến cho Cuội vô cùng sửng sốt. Chờ cho cọp mẹ tha con đi nơi khác, Cuội mới lần xuống tìm đến cây lạ kia đào gốc vác về.
Dọc đường gặp một ông lão ăn mày nằm chết vật trên bãi cỏ, Cuội liền đặt gánh xuống, không ngần ngại, bứt ngay mấy lá nhai và mớm cho ông già! Mầu nhiệm làm sao, mớm vừa xong, ông lão đã mở mắt ngồi dậy. Thấy có cây lạ, ông lão liền hỏi chuyện. Cuội thực tình kể lại đầu đuôi. Nghe xong ông lão kêu lên:
- Trời ơi! Cây này chính là cây có phép "cải tử hoàn sinh" đây. Thật là trời cho con để cứu giúp thiên hạ. Con hãy chăm sóc cho cây nhưng nhớ đừng tưới bằng nước bẩn mà cây bay lên trời đó!
Nói rồi ông lão chống gậy đi. Còn Cuội thì gánh cây về nhà trồng ở góc vườn phía đông, luôn luôn nhớ lời ông lão dặn, ngày nào cũng tưới bằng nước giếng trong.
Từ ngày có cây thuốc quý, Cuội cứu sống được rất nhiều người. Hễ nghe nói có ai nhắm mắt tắt hơi là Cuội vui lòng mang lá cây đến tận nơi cứu chữa. Tiếng đồn Cuội có phép lạ lan đi khắp nơi.
Một hôm, Cuội lội qua sông gặp xác một con chó chết trôi. Cuội vớt lên rồi giở lá trong mình ra cứu chữa cho chó sống lại. Con chó quấn quít theo Cuội, tỏ lòng biết ơn. Từ đấy, Cuội có thêm một con vật tinh khôn làm bạn.
Một lần khác, có lão nhà giàu ở làng bên hớt hải chạy đến tìm Cuội, vật nài xin Cuội cứu cho con gái mình vừa sẩy chân chết đuối. Cuội vui lòng theo về nhà, lấy lá chữa cho. Chỉ một lát sau, mặt cô gái đang tái nhợt bỗng hồng hào hẳn lên, rồi sống lại. Thấy Cuội là người cứu sống mình, cô gái xin làm vợ chàng. Lão nhà giàu cũng vui lòng gả con cho Cuội.
Vợ chồng Cuội sống với nhau thuận hòa, êm ấm thì thốt nhiên một hôm, trong khi Cuội đi vắng, có bọn giặc đi qua nhà Cuội. Biết Cuội có phép cải tử hoàn sinh, chúng quyết tâm chơi ác. Chúng bèn giết vợ Cuội, cố ý moi ruột người đàn bà vứt xuống sông, rồi mới kéo nhau đi. Khi Cuội trở về thì vợ đã chết từ bao giờ, mớm bao nhiêu lá vẫn không công hiệu, vì không có ruột thì làm sao mà sống được.
Thấy chủ khóc thảm thiết, con chó lại gần xin hiến ruột mình thay vào ruột vợ chủ. Cuội chưa từng làm thế bao giờ, nhưng cũng liều mượn ruột chó thay ruột người xem sao. Quả nhiên người vợ sống lại và vẫn trẻ đẹp như xưa. Thương con chó có nghĩa, Cuội bèn nặn thử một bộ ruột bằng đất, rồi đặt vào bụng chó, chó cũng sống lại. Vợ với chồng, người với vật lại càng quấn quít với nhau hơn xưa.
Nhưng cũng từ đấy, tính nết vợ Cuội tự nhiên thay đổi hẳn. Hễ nói đâu là quên đó, làm cho Cuội lắm lúc bực mình. Ðã không biết mấy lần, chồng dặn vợ: "Có đái thì đái bên Tây, chớ đái bên Ðông, cây dông lên trời!". Nhưng vợ Cuội hình như lú ruột, lú gan, vừa nghe dặn xong đã quên biến ngay.
Một buổi chiều, chồng còn đi rừng kiếm củi chưa về, vợ ra vườn sau, không còn nhớ lời chồng dặn, cứ nhằm vào gốc cây quý mà đái. Không ngờ chị ta vừa đái xong thì mặt đất chuyển động, cây đảo mạnh, gió thổi ào ào. Cây đa tự nhiên bật gốc, lững thững bay lên trời.
Vừa lúc đó thì Cuội về đến nhà. Thấy thế, Cuội hốt hoảng vứt gánh củi, nhảy bổ đến, toan níu cây lại. Nhưng cây lúc ấy đã rời khỏi mặt đất lên quá đầu người. Cuội chỉ kịp móc rìu vào rễ cây, định lôi cây xuống, nhưng cây vẫn cứ bốc lên, không một sức nào cản nổi. Cuội cũng nhất định không chịu buông, thành thử cây kéo cả Cuội bay vút lên đến cung trăng.
Từ đấy Cuội ở luôn cung trăng với cả cái cây quý của mình. Mỗi năm cây chỉ rụng xuống biển có một lá. Bọn cá heo đã chực sẵn, khi lá xuống đến mặt nước là chúng tranh nhau đớp lấy, coi như món thuốc quý để cứu chữa cho tộc loại chúng. Nhìn lên mặt trăng, người ta thấy một vết đen rõ hình một cây cổ thụ có người ngồi dưới gốc, người ta gọi cái hình ấy là hình chú Cuội ngồi gốc cây đa....
Thả trâu ăn lúa gọi cha ồi ồi
Cha còn cắt cỏ trên trời
Mẹ còn cỡi ngựa đi mời quan viên
Ông thời cầm bút cầm nghiên
Bà thời cầm tiền đi chuộc lá đa.
- o O o -
Ngày xưa ở một miền nọ có một người tiều phu tên là Cuội. Một hôm, như lệ thường, Cuội vác rìu vào rừng sâu tìm cây mà chặt. Khi đến gần một con suối nhỏ, Cuội bỗng giật mình trông thấy một cái hang cọp. Nhìn trước nhìn sau anh chỉ thấy có bốn con cọp con đang vờn nhau. Cuội liền xông đến vung rìu bổ cho mỗi con một nhát lăn quay trên mặt đất. Nhưng vừa lúc đó, cọp mẹ cũng về tới nơi. Nghe tiếng gầm kinh hồn ở sau lưng, Cuội chỉ kịp quẳng rìu leo thoắt lên ngọn một cây cao. Từ trên nhìn xuống, Cuội thấy cọp mẹ lồng lộn trước đàn con đã chết. Nhưng chỉ một lát, cọp mẹ lẳng lặng đi đến một gốc cây gần chỗ Cuội ẩn, đớp lấy một ít lá rồi trở về nhai và mớm cho con. Chưa đầy ăn giập miếng trầu, bốn con cọp con đã vẫy đuôi sống lại, khiến cho Cuội vô cùng sửng sốt. Chờ cho cọp mẹ tha con đi nơi khác, Cuội mới lần xuống tìm đến cây lạ kia đào gốc vác về.
Dọc đường gặp một ông lão ăn mày nằm chết vật trên bãi cỏ, Cuội liền đặt gánh xuống, không ngần ngại, bứt ngay mấy lá nhai và mớm cho ông già! Mầu nhiệm làm sao, mớm vừa xong, ông lão đã mở mắt ngồi dậy. Thấy có cây lạ, ông lão liền hỏi chuyện. Cuội thực tình kể lại đầu đuôi. Nghe xong ông lão kêu lên:
- Trời ơi! Cây này chính là cây có phép "cải tử hoàn sinh" đây. Thật là trời cho con để cứu giúp thiên hạ. Con hãy chăm sóc cho cây nhưng nhớ đừng tưới bằng nước bẩn mà cây bay lên trời đó!
Nói rồi ông lão chống gậy đi. Còn Cuội thì gánh cây về nhà trồng ở góc vườn phía đông, luôn luôn nhớ lời ông lão dặn, ngày nào cũng tưới bằng nước giếng trong.
Từ ngày có cây thuốc quý, Cuội cứu sống được rất nhiều người. Hễ nghe nói có ai nhắm mắt tắt hơi là Cuội vui lòng mang lá cây đến tận nơi cứu chữa. Tiếng đồn Cuội có phép lạ lan đi khắp nơi.
Một hôm, Cuội lội qua sông gặp xác một con chó chết trôi. Cuội vớt lên rồi giở lá trong mình ra cứu chữa cho chó sống lại. Con chó quấn quít theo Cuội, tỏ lòng biết ơn. Từ đấy, Cuội có thêm một con vật tinh khôn làm bạn.
Một lần khác, có lão nhà giàu ở làng bên hớt hải chạy đến tìm Cuội, vật nài xin Cuội cứu cho con gái mình vừa sẩy chân chết đuối. Cuội vui lòng theo về nhà, lấy lá chữa cho. Chỉ một lát sau, mặt cô gái đang tái nhợt bỗng hồng hào hẳn lên, rồi sống lại. Thấy Cuội là người cứu sống mình, cô gái xin làm vợ chàng. Lão nhà giàu cũng vui lòng gả con cho Cuội.
Vợ chồng Cuội sống với nhau thuận hòa, êm ấm thì thốt nhiên một hôm, trong khi Cuội đi vắng, có bọn giặc đi qua nhà Cuội. Biết Cuội có phép cải tử hoàn sinh, chúng quyết tâm chơi ác. Chúng bèn giết vợ Cuội, cố ý moi ruột người đàn bà vứt xuống sông, rồi mới kéo nhau đi. Khi Cuội trở về thì vợ đã chết từ bao giờ, mớm bao nhiêu lá vẫn không công hiệu, vì không có ruột thì làm sao mà sống được.
Thấy chủ khóc thảm thiết, con chó lại gần xin hiến ruột mình thay vào ruột vợ chủ. Cuội chưa từng làm thế bao giờ, nhưng cũng liều mượn ruột chó thay ruột người xem sao. Quả nhiên người vợ sống lại và vẫn trẻ đẹp như xưa. Thương con chó có nghĩa, Cuội bèn nặn thử một bộ ruột bằng đất, rồi đặt vào bụng chó, chó cũng sống lại. Vợ với chồng, người với vật lại càng quấn quít với nhau hơn xưa.
Nhưng cũng từ đấy, tính nết vợ Cuội tự nhiên thay đổi hẳn. Hễ nói đâu là quên đó, làm cho Cuội lắm lúc bực mình. Ðã không biết mấy lần, chồng dặn vợ: "Có đái thì đái bên Tây, chớ đái bên Ðông, cây dông lên trời!". Nhưng vợ Cuội hình như lú ruột, lú gan, vừa nghe dặn xong đã quên biến ngay.
Một buổi chiều, chồng còn đi rừng kiếm củi chưa về, vợ ra vườn sau, không còn nhớ lời chồng dặn, cứ nhằm vào gốc cây quý mà đái. Không ngờ chị ta vừa đái xong thì mặt đất chuyển động, cây đảo mạnh, gió thổi ào ào. Cây đa tự nhiên bật gốc, lững thững bay lên trời.
Vừa lúc đó thì Cuội về đến nhà. Thấy thế, Cuội hốt hoảng vứt gánh củi, nhảy bổ đến, toan níu cây lại. Nhưng cây lúc ấy đã rời khỏi mặt đất lên quá đầu người. Cuội chỉ kịp móc rìu vào rễ cây, định lôi cây xuống, nhưng cây vẫn cứ bốc lên, không một sức nào cản nổi. Cuội cũng nhất định không chịu buông, thành thử cây kéo cả Cuội bay vút lên đến cung trăng.
Từ đấy Cuội ở luôn cung trăng với cả cái cây quý của mình. Mỗi năm cây chỉ rụng xuống biển có một lá. Bọn cá heo đã chực sẵn, khi lá xuống đến mặt nước là chúng tranh nhau đớp lấy, coi như món thuốc quý để cứu chữa cho tộc loại chúng. Nhìn lên mặt trăng, người ta thấy một vết đen rõ hình một cây cổ thụ có người ngồi dưới gốc, người ta gọi cái hình ấy là hình chú Cuội ngồi gốc cây đa....
WAR and BEAUTY

Story:
"According to the Rites of Zhou, an emperor should have 121 concubines. This means, in addition to the empress, the emperor also has 3 consorts, 9 concubines, 27 hereditary consorts and 81 lesser wives. Not to forget, he has thousands upon thousands of untitled palace maidens. Of these concubines, however, only a tiny few had the honor of sleeping with the emperor. The imperial consorts, therefore, often plot against each other in the life-and-death struggle to win the emperor's good graces. Consequently, a spate of tragedies took place in this female world of wealth and dignity as many of the women lived out their disconsolate lives in the recess of the imperial palace."
-Tales of Empresses and Imperial Consorts in China" compiled by Shang Xizhi, translated and edited by Ling Lingxing, 1996.
15th year, Jiaqing reign. Intrigue, deception and romance are daily occurrences in the palace of the Qing Emperor, Jiaqing. While the country revels in peace, there were bloody and fierce struggle behind the imposing red walls of the Forbidden Palace.
Yu Yuet (Sheren) is the beloved concubine of emperor but she feared her reign will end soon. As triennial imperial concubine election approaches Yu Fei feels increasingly threatened by the three beautiful and manipulative women vying for the emperor's affections. Among the "Sau Nui" are Yuk Ying (Gigi); a beautiful girl from noble background, and Yee Shun (Charmaine), who has the secret support of the powerful Eunuch Chui Man Tin (Lo Hoi Pang).
There is also Onn Sin (Maggie); 25 years old palace maid who hopes to reunites with her grandmother. Onn Sin was well liked by maids and eunuchs for her kind and sympathetic personality.
Suen Bak Yeung (Bowie) and his father are royal physicians for three generations. Their relationship was strained because Suen blames his father for causing his mother's death. Suen is a sensitive person and understands the feelings of the women in the palace. He is aware of the dangers working in the forbidden palace.
Koung Mou (Moses); used to be a kind-hearted person, but the hardship of poverty molded him into a bitter person. Along with his cousin Chan Song (Wai Ka Hung), he fights his way to the top for power and wealth. After several misunderstandings, he forged a close bond with Bak Yeung.
Yu Fei tries to subdue the newcomers under her control as the emperor's affection for her began to wane. Among the "Sau Nui", Bak Yeung realizes that Yuk Ying is not as brainless as everyone perceived. Although Yuk Ying came from a noble family, she was not born of the formal wife hence her position in the household was very low. Yuk Ying hoped by gaining the emperor's love, nobody will ever look down on her and her mother again. She pretends to be meek so Yu Fei will loosen her guard on her. Still, she loses Yu Fei's trust after being foiled by Yee Shun.
During the selection period, Yee Shun sworned sisterhood with Yuk Ying but in reality, repeatedly schemed with her two adoptive sisters Suk Ling (June) and Yun Kei (Chan Man Hei) to get rid of her. Alas, before their plot succeeded, internal problems started to occur. Suk Ling, feeling jealous on the emperor's attention on Yun Kei, betrayed them, resulting in the Yun Kei's death. Yee Shun was dismayed with Suk Ling and retaliates to dispose her in return. At the same time, Yee Shun began to suffer severe asthma attack due to her depressed state. Bak Yeung treated her with care and attention; causing her to slowly fall in love with him...
The empress constantly finds faults with Yu Fei all these years. Yee Shun took this opportunity to cause Yu Fei to lose favor from the emperor. The emperor was entranced with Yee Shun and promoted her to the rank of kwai yan (worthy lady) soon after.
While Yuk Ying was forced to live in the sick palace by Yu Fei, she forged close relationships with Onn Sin who was always by her side. Seeing Yu Fei's power has weakened, Onn Sin regained hope to be reunited with her grandmother. Unfortunately, her grandmother suddenly died after visiting her. Onn Sin finds solace in Houng Mou as someone she can rely on for the rest of her life. Through Houng Mou and eunuch Siu Luk Chi's (Wong Tak Bun) help, Onn Sin assisted Yuk Ying to become a kwai yan. However, good times never last as Onn Sin discovers the truth behind her grandmother's death. Blinded with revenge against the empress, Onn Sin decided to abandon love and friendship. She successfully seduces the emperor and become a kwai yan herself.
After falling out of favor, Yu Fei experienced the mistreatment of the people around her, except Houng Mou, who treated her with care and respect. They went through hardships together and Houng Mou realizes that Yu Fei is not an evil person after all; she was just forced to protect herself for survival.
Yuk Ying felt discontented by Onn Sin's betrayal and tried to wrestle the emperor's love from her using all means possible, including manipulating Bak Yeung, who was secretly in love with her. On the other hand, Yee Shun has become disillusioned after Eunuch Chui suddenly passed away. Her only consolation was the companionship of Fook Nga (Jade Leung); an ailing concubine who treated her as a sister. Under the advice of Fook Nga, Yee Shun decided to escape the forbidden palace with Bak Yeung. Bak Yeung was torn between Yuk Ying and Yee Shun...
Ending:
The Tin Lei Gau rebels attacked the palace while the emperor was away. The empress wanted to take this opportunity to kill Yu Fei, Onn Sin, Yee Shun, and Yuk Ying during the chaos. Bak Yeung and the funeral procession were nearing the palace exit when Houng Mou arrived to execute him on the emperor's order. In the chaos, the servant dropped the coffin and Yee Shun fell out. Seeing the rebels nearing on them, Houng Mou helped them escape. Bak Yeung went back to save Yuk Ying and placed Yee Shun in Houng Mou's care. However, Houng Mou was ambushed by Chan Song who threatened to kill him if he does not lead him to Yu Fei.
With Houng Mou taken hostage by Chan Song, Yee Shun was worried about Bak Yeung's safety and went back to look for him. She tried to convince Yuk Ying to escape with her but she refused to believe her until Bak Yeung explained that the emperor already discovered their affair. Chan Song realizes his mistake and died trying to save Houng Mou, Yu Fei, and Onn Sin from attacks. Houng Mou was heart broken. Yee Shun asked Bak Yeung and Yuk Ying to flee without her as she will be a burden to them. Bak Yeung convinced Yee Shun to run away with them using Fook Nga's last words. Hearing their conversation, Yuk Ying decided to go back to her palace. Bak Yeung resigned himself to fate and decided to go back with her and told Yee Shun that he was grateful for her love. He promised that they'll meet again...
On the other hand, Houng Mou, Yu Fei and Onn Sin were busy escaping from the empress and rebels' pursuit. Houng Mou doesn't want to abandon Yu Fei and asked her to run away with them. Yu Fei wished to but she was fated to spend the rest of her life here in the forbidden palace. Yu Fei asked Houng Mou to choose the woman he loved most; to which he responded by holding on both of Yu Fei and Onn Sin's hands firmly. Yu Fei was touched but rejected Houng Mou, telling them to escape while they still can.
Yuk Ying explained to Bak Yeung if she escaped with him, the emperor will be infuriated and harm her mother instead. Only by committing suicide the emperor's anger will be appeased. As Bak Yeung drags Yuk Ying to leave, they were trapped inside the room by Eunuch Wong. Eunuch Wong set fire on the room under the empress' order... Seeing that Yee Shun was wandering aimlessly amidst the raining arrows, Onn Sin stepped forward to rescue her. Houng Mou, Onn Sin, and Yee Shun managed to escape from the palace. Trapped in the blazing room, Bak Yeung asked if she really loved him. Yuk Ying replied with a tearful kiss and they both lock in embrace in their fiery death...
Yu Fei confronted the Empress of her evildoings and vowed to fight against her till the end of days. Yee Shun realizes Onn Sin was hit with an arrow but Onn Sin stopped her from telling Houng Mou. She tells Yee Shun to start a new life on behalf of her and Yu Fei. Onn Sin was content she can finally be with Houng Mou and died on his shoulder...
Chuyen tinh tay ba

Minh co ba nguoi ban trong so do co hai chang trai yeu mot co gai, hai anh chang da dem long yeu thich mot co gai va ca hai dieu ngai ngung va chi noi do la ban thoi... Trong mot ngay minh tung co phat hien ra rang ca hai anh dieu dem long yeu thich co gai ay ma khong dam to tinh tai vi so se ko con co hoi de ma lam ban be. Hai ianh chang nay rat muon to tinh voi co ay nhung ca hai dieu so tu choi noi hon khac nua la ko co cam dam de noi ra. Va chuyen tay ba cua ho da say ra, trong hai anh do co mot nguoi rat than voi minh va mot nguoi rat tot voi minh. Nen hoi cac ban ca hai anh can phai lam gi?
BEYOND REALM OF CONSCIENCE

Imperial Household Bureau is responsible for managing and directing all household services to the Emperor and the Imperial family in Tang Dynasty. It is composed of four departments, namely Jewels, Attire, Food and Furnishings. Lau Sam-ho (Charmaine Sheh) and Yiu Kam-ling (Tavia Yeung) are introduced into the bureau in their tender age and brought up in the disciplines of the palace. The two girls are diligent. Yuen Tsui-wan (Susanna Kwan), Head of the Jewels, and Chung Suet-ha (Michelle Yim), Head of the Attire, are both very fond of Ho for she is a kind-hearted young girl. Soon, they start fighting for the fellowship of Ho. Ho always remembers her mother's words left to her before she passed away, that she was told, "Doing good deeds, speaking good words, showing good will." She lives her life of being gracious and kind-hearted in the palace. On the other hand, Ling believes her survival in palace is achieved through cruel and calculating tactics. She cheats and schemes her way to the top and finally becomes the concubine. Though she realizes that Ho has fallen in love with the chess master Ko Hin-yeung (Kevin Cheng), her jealousy still arouses by Ho's attraction to the Emperor Lee Yi (Moses Chan). Fearing that she is losing power, she ruthlessly makes up a false allegation against Ho for murdering the Empress (Mary Hon) and condemns her to death. No matter how clever she is to scheme, things do not go the way she planned. By using a strong comparison of the two distinctive characters, Ho and Ling, the message of the drama is that "benevolence" is the only way to gain final victory.
Đăng ký:
Bài đăng (Atom)